top of page

Tema 1 A.T:

La Manzana, fruto maldito….

 

El cine y toda la literatura en general, cuando busca enfocar o hacer referencia al texto bíblico donde Adán y Eva comen del fruto del bien y el mal, siempre hacen ver que esta fruta fue una manzana.

 

Pero aquí nace la pregunta ¿Fue realmente la que en apariencia se ve tan dulce e inocente, la fruta que fue elegida por Dios para ser la portadora de la maldición que nos valió el destierro?

 

Una orden que cumplir.

 

Todo fue puesto al servicio del hombre, y para seguir gozando de todo, solo se debía cumplir un requisito “..Puedes comer del fruto de todos los arboles del jardín, menos del árbol del bien y del mal…” (Gen 2, 16-17), ahora la siguiente pregunta es ¿Dónde dice manzana? Y la respuesta es más simple aun, no encontraremos la palabra manzana en ningún lado.

 

 ¿Cómo nace el mito?

 

Al analizar este mito que busca desacreditar a la manzana, nos encontraremos con un solo problema que asumió dos vertientes en su error, y por ser dos las vertientes de un mismo error, la teoría de la manzana cobro mucha más fuerza por mucho tiempo.

 

Como información general, es importante saber que lo más seguro es que la manzana no era conocida como fruto comestible por lo menos en la palestina de los textos bíblicos, y la palabra TAPUAJ, que hoy significa manzana en el hebreo moderno, solo se usaba para nombrar a un fruto perfumado, y no sabemos con exactitud a cual o cuales, por eso lo encontramos en Cantares 8, 5 en una traducción moderna “Bajo un manzano interrumpí tu sueño”, cuando su traducción más feliz debio ser  “Bajo el árbol de frutos perfumados, interrumpí tu sueño”.

 

Vertiente 1, La traducción del hebreo al latín.

 

La vulgata (traducción latina de los textos hebraicos y griegos), al texto contenido de Gn 2, 16- 17, donde aclara que este era el fruto del “BIEN Y EL MAL”, Mal se dice en hebreo “RA” y tradujo al latín como “MÂLUS”, y es aquí el enredo inicial, pues manzana en latín también se dice “MALUS” teniendo como única diferencia la profundidad de la pronunciación de la letra “A”, pues si lo escribimos como debiera leerse quedaría así:

 

Maldad: se lee en latín Maalus (como si tuviera dos letras “A”)

Manzana: se lee en latín Malus

 

Posteriormente, y ya viéndose la confusión que esto ocasionó se comenzó a traducir “MALDAD” como “MALUM”, en lugar de “MÂLUS” que también significa lo mismo, pero si bien sigue guardando similitud con la palabra MALUS (Manzana), ya tiene el detalle de la “M” que es más clara en su pronunciación.

 

Vertiente 2, El arte.

 

Los artistas no se hicieron esperar, pues sin importar la veracidad de la información que posiblemente tenían sobre el tema, comenzaron a pintar la escena poniendo en manos de Adán o de Eva, como fruto del bien y el mal, a la manzana, y esto también fue repetido, motivado por la misma desinformación por un sinfín de poetas y escritores que al querer usar este texto o alguna referencia del mismo, volvían a usar a la manzana como alegoría del fruto prohibido, y así, dieron más fuerza la teoría sobre la identidad de un falso fruto maldito.

 

Por cualquier consulta o duda sobre éste tema o por algún otro pasaje bíblico específico podes contactar con Rolando M. Betinez al correo: rolando.mbc@gmail.com

 

Para el uso de éste articulo por otras fuentes, el siguiente crédito es requerido:

Material producido por r.c Revolución Cristiana Paraguay

bottom of page